Back Forum Reply New

Translation Guidelines

. You can also register your own domain like .de, .it etc.

What is required to get my flag listed on Create your own volunteer page based on this: looking_for_staff.htm
2) Make your document overview page available via the top frame
3) Translate the document overview pages (marked as such in the document overview) allowing access to already translated documents.
4) You must be comfortable to reach a daily audience. Thus, you should be actively translating news and having a few key guides translated (gknot, dvd2svcd) is a good thing ensuring a smooth start.
5) You have provided an email address where mirror logs indicating what documents have been changed whenever the main site gets updated.

What is required to get my own @.org email address
Points 1 amp; 2 of the above.Some suggestions:

- What you should translate last (if at all): Doom9 has an quot;Old Documentsquot; page where outdated guides are listed. Update: That page doesn't exist anymore.

- From what I have seen/experienced, some helping people assign too many guides or don't translate them at all, so it's a good idea to keep a note when they actually assigned them and to set a deadline (keep the mail exchange - and/or do it with quot;image-tipsquot; like on the German overview (move your mouse over a quot;half-flagquot;, then you'll see the name of the assigned translator).These guidelines worked pretty well for the German and the Spanish project. Don't hesitate to realize your own ideas in organizing your project and ask for help if needed.

). Big5_2 is used as flag for traditional Chinese.

Attachment updated on 2003-04-23

I have been talking with Doom9 about the flags and he decided that the images should be in the same order in all sites. The order he proposed is the same as the order in which the sites where created. English first, then according to their creations: German, Spanish, Italian and French.

I suggested that the flags should be in the middle of the line and he thought it was a good idea. He didn´t implement this last part, yet, but he may do that late today. What follows is an example of how I configure the English flag. I use the Absolute Middle option in Dreamweaver for images, and this is what it gives me:lt;a hrcf=quot;flags/flag-uk.gifquot; width=quot;25quot; height=quot;15quot; border=quot;0quot; align=quot;absmiddlequot;gt;lt;/agt;

He also said we shouldn´t put the flag of our own site, because it is pretty clear in which language our site is.

If you check the Spanish site you can see I have taken the Spanish flag out and the flags are all in the middle of the line (I think it looks better if they are centered).

CU

, fonts in the top frame aren't locked by CSS commands.

Example: Hold CRTL while turning your mousewheel. (Or change the font size in your browser from medium to something else). You will notice that the font changes its size... looks ugly, doesn't it?

Look at .de and it won't happen. If you don't want this to happen on your page, just include (example):

lt;div align=quot;centerquot; style=font-size:10ptgt;lt;font color=quot;#FFFFFFquot;gt;Translations in progress:lt;/fontgt; lt;/divgt;

quot;style=font-size:10ptquot; can also be used in other HTML tags like lt;pgt;.
7pt should be adjusted to 13pt in the top frame for Doom9.org/net.

Efficient use of quot;anchorsquot; in software2.htm

I've done some boring work for all the translation projects... I've given each program in the software2.htm an anchor, meaning that you can link directly to a line in that document.

What's this good for?! Well, if you don't want to change donwload-links in guide each time there is a new version, then this is for you! It's for quot;lazyquot; people like me (I don't like that kind of work - Doom9 already does it, why should all translation webmasters do the same thing?).I'll illustrate this with a HTML code snippet:

lt;a name=quot;alphatvquot;gt;lt;/agt;lt;a hrcf=quot;Soft21/Editing/atvavi.zipquot;gt;Alphatv
Avi Editorlt;/agt; - adds copyright info to your AVI fileslt;brgt;lt;a name=quot;divfixquot;gt;lt;/agt;lt;a hrcf=quot;Soft21/Editing/DivFix1091.zipquot;gt;DivX
Fix 1.091lt;/agt; - to fix broken DivX downloads and crashed ripping
sessions. NOT for frozen frames!lt;brgt;lt;a name=quot;divx4logquot;gt;lt;/agt;lt;a hrcf=
quot;Soft21/Editing/divx4log_045.rarquot;gt;DivX4loglt;/agt; - DivX4 logfile
editing utilitylt;brgt;lt;a name=quot;fourccquot;gt;lt;/agt;lt;a hrcf=quot;Soft21/Editing/AviC.zipquot;gt;FourCC
changerlt;/agt; - allows you to change the fourCC code of your
movieslt;brgt;

So, if you would like to send a user to the line where DivFix can be downloaded you would link to:
software2.htm#divfix (see above: name=quot;divfixquot;)
The FourCC Changer would be:
software2.htm#fourcc
etc.
(though these links don't work directly - see quot;known problemsquot; below)

I've put in these link names all on my own... boring work - as I said.
I hope you can use this. I made a demo site, so you can see how it works on my site.

Demo site

Known problems:
[*] Click on IfoEdit on the demo site: You won't be taken directly to the ifoedit line, since the document has already reached its end and the browser can't scroll down anymore.
Workaround: Perhaps I can convince Doom9 to add more text at the end of the file...
[*] Complete direct links to anchors in a new browser-window don't work due to my javascript that reloads the site. No solution for this, yet.
example: software2.htm#divfix
This only takes you to software2.htm, but not to divfix.
[*] Tested on: IE6, Mozilla 1.2 succesfully. Opera 7 beta2 isn't that good... you don't even come to the demo site ... that has something to do with the javascript though -  the actual linking works, see here (both Gknot download links):
gknot-main3-ger.htm

These guidelines were last updated and approved on April 12th, 2003 by yours truly.

2003-09-05: Just updated the dead links to .de.vu so that the demo links work again.

Hi, I'm translating the news for the french  and I'm just wondering about external links to news:
eg on the 28th of august news: there is a link to a german article about the subscribtions services fighting with NMPA. I tried to babelfish it but it didn't come up very clearly... Is it OK to point to a similar article in a different language (english or french) ?
I found one from zdnet in english whose content seems pretty close to Doom9's german one. (2100-9588_22-5843822.html)

Well, many links go to a company site, press release or similar so there's no alternative but in this case, since it's a generic thing with multiple reports from different sites, sure you can pick another one that better suits your audience (preferably French
¥
Back Forum Reply New